Revue d’avril : Discours sur l’Unité du Royaume

English below.

Lors du discours sur l’Unité du Royaume, après avoir affirmé la nécessité de former une union forte en Arctique et en Atlantique Nord, la Première ministre Mette Frederiksen a souligné qu’elle était prête à examiner le cadre du Royaume s’il y avait une demande concrète de la part des îles Féroé ou du Groenland. Par ailleurs, la question du poste non pourvu d’Ambassadeur de l’Arctique suite à un désaccord dano-groenlandais n’a pas été mentionné (Sermitsiaq, 19 avril). En parallèle, le Danemark a renforcé son engagement militaire dans l’Atlantique Nord avec cinq nouveaux attachés de défense (un à Ottawa, un à Oslo, un à l’ONU et deux à l’OTAN) (Regard sur l’Arctique, 23 avril). Au parlement danois, un an après son intervention pour demander la traduction des débats en groenlandais, Aki-Matilda Høegh-Dam a décidé de mettre en place son propre système de traduction pour rendre les débats accessibles à ses concitoyens (Altinget, 19 avril).

– April Review: Speech on the Unity of the Kingdom

During her speech on the Unity of the Kingdom, after affirming the need to form a strong union in the Arctic and North Atlantic, Prime Minister Mette Frederiksen stressed that she was ready to examine the framework of the Kingdom if there was a concrete request from the Faroe Islands or Greenland. On the other hand, the issue of the unfilled post of Arctic Ambassador following a Danish-Greenlandic disagreement was not mentioned (Sermitsiaq, April 19). At the same time, Denmark has strengthened its military commitment in the North Atlantic with five new defense attachés (one in Ottawa, one in Oslo, one at the UN and two at NATO) (Regard sur l’Arctique, April 23). In the Danish parliament, a year after she intervened to request the translation of debates into Greenlandic, Aki-Matilda Høegh-Dam decided to set up her own translation system to make debates accessible to her fellow citizens (Altinget, April 19).